متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه ، متن کوتاه انگلیسی در مورد عید نوروز

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه ، متن کوتاه انگلیسی در مورد عید نوروز
متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه ، متن کوتاه انگلیسی در مورد عید نوروز همگی در سایت پارسی زی.امیدواریم این مطلب که حاصل تلاش تیم شعر و فرهنگ سایت است مورد توجه شما عزیزان قرار گیرد.

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

سبزه رو از سفره بگیر
ماهی را با خودت بیار
وقتشه بیرون بزنیم
سیزدهمین روز بهار
سیزده بدر مبارک
⇔⇔⇔⇔

متن انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

Knotting grass blades and wishing upon the knot is another
popular tradition of this day. Once the knot
is tied the grass is thrown into water stream.
It is believed if the knot is opened, fortune finds the way and wishes
will come true.
گره زدن تیغه ها ی سبزه و آرزو کرن رسم دیگر این روز است .
زمانی که گره زده میشود سبزه را به داخل آب می اندازند .
اعتقاد بر این است که اگر گره بازشود
بخت با شخص یار میشود و آرزوها برآورده می شود .

متن ساده انگلیسی سیزده بدر با ترجمه

سبزه رو از سفره بگیر
ماهی را با خودت بیار
وقتشه بیرون بزنیم
سیزدهمین روز بهار
⇔⇔⇔⇔

متن انگلیسی در مورد سیزده بدر با ترجمه

Iranians celebrate Sizdah-Bedar,
the traditional Persian festival of nature,
which is also a finale to the
Nowruz celebrations.
ایرانیان سیزده بدر
جشن فارسی سنتی طبیعت را جشن می گیرند
که همچنین پایان عید نوروز می باشد .
⇔⇔⇔⇔

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

سیزده بدر ، سال دگر
هیچ کس نباشد در به در
از عشق و مهر و عاطفه
قلبی نباشد بی اثر
خاموش و سرد و ناامید
هرگز نباشد یک نفر
هرگز نیفتد یک درخت
از ضربه ی سرد تبر

متن انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

Sizdah-Bedar is an ancient Iranian nature festival dating
back to at least 4,000 years ago and marks
the last day of Iranian New Year festivity.
سیزده بدر جشن طبیعت ایران باستان است
که قدمت آن حداقل به ۴۰۰۰ سال قبل برمی گردد
و نشانگر آخرین روز از جشن سال نو ایرانی است.
⇔⇔⇔⇔

متن ساده انگلیسی سیزده بدر با ترجمه

Contrary to popular myth,
number thirteen does not demonstrate bad
omen in Persian culture, it is merely chosen
as a day to celebrate.
بر خلاف افسانه ی رایج عدد سیزده
در فرهنگ فارسی نحس نمی باشد
صرفا روزی است که برای جشن گرفتن
انتخاب شده است.
⇔⇔⇔⇔

متن انگلیسی در مورد سیزده بدر با ترجمه

Based on traditional belief the thirteenth day
of every month belongs to Tishtrya, the god of rain,
Zoroastrian benevolent divinity associated
with life-bringing rainfall and fertility.
بر اساس باورهای سنتی, روز سیزدهم هر ماه
متعلق به تیشتریه “Tishtrya”
خدای باران الوهیت نیکخواه زرتشتی است
که در ارتباط با باران های زندگی بخش و حاصلخیزی می باشد.

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

According to Zoroastrians, in order to have the god of rain
as victorious and the fiend of drought as destroyed in the New Year,
people should commemorate Tishtrya and ask him for rain.
بنا بر عقیده ی زرتشتیان, برای پیروزی خدای باران
و نابودی شیطان خشکی , مردم بایستی
خاطره ی تیشتریه “Tishtrya” را گرامی بدارند
و از او تقاضای باران کنند.
⇔⇔⇔⇔

متن انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

Therefore on the last day of Nowruz festival
and when the earth grows green,
people leave their houses for water
streams on the 13th to ask Tishtrya for rain.
بنابراین در آخرین روز از جشن نوروز
زمانی که زمین سبز میشود مردم در روز سیزدهم
خانه هایشان را برای رفتن به نهرهای آب ترک می کنند
و از تیشتریه “Tishtrya”تقاضای باران می کنند.
⇔⇔⇔⇔

متن ساده انگلیسی سیزده بدر با ترجمه

Feasting on traditional foods,
munching nuts and
playing group games are inseparable
ingredients of the happy occasion.
جشن گرفتن با غذاهای سنتی ,
خوردن آجیل
و انجام بازی های گروهی
جزء لاینفک این مراسم شاد می باشد .

متن انگلیسی در مورد سیزده بدر با ترجمه

سیزده بار زیر لب گفتم
رفتنت مثل سیزده شوم است
خسته ام خسته از غروری که
به شکستن همیشه محکوم است
سیزده بدر مبارک
⇔⇔⇔⇔

متن ساده انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

Some people also pull practical jokes
and tell lies on this day, calling it the Thirteenth Lie,
which is a tradition similar to April Fools. People will also
release goldfish into a pond or river – a symbol of freedom.
بعضی از مردم در این روز کلک می زنند و دروغ می گویند
و آن را دروغ سیزدهم می نامند که رسمی است شبیه به دروغ اول آوریل .
  مردم همچنین ماهی قرمز را در برکه یا رودخانه رها میکنند که نماد آزادی است.
⇔⇔⇔⇔

متن انگلیسی درباره سیزده بدر با ترجمه

Iranian families all eat alfresco,
preferably near water springs
and lush greener, on this day.
در این روز خانواده های ایرانی
همه در فضای آزاد ترجیحا در کنار
چشمه های آب و مناطق سرسبز غذا میخورند .

متن ساده انگلیسی سیزده بدر با ترجمه

Sizdah-Bedar is the last day of New Year holidays. On the following day,
routine life resumes; schools and offices open after 14 days and life heads back to normalcy.
سیزده بدر آخرین روز از تعطیلات سال نو است.
روز بعد روال زندگی از سر گرفته می شود . مدرسه ها و ادارات
بعد از چهارده روز باز می شوند و زندگی به حالت طبیعی بر می گردد.

Comments

Popular posts from this blog

شعر ناامیدی | 50 شعر در مورد ناامیدی از زندگی و دنیا

تعبیر خواب جنگ در کشور ؛ معنی دیدن جنگ در کشور در خواب های ما چیست

تعبیر خواب عنکبوت